Переводчик Google уличили в сексизме - «Интернет»
NVIDIA приступила к производству ИИ-ускорителей GB300 / ServerNews - «Новости сети»
NVIDIA приступила к производству ИИ-ускорителей GB300 / ServerNews - «Новости сети»
10 долгих лет: состоялся официальный запуск экзафлопсного суперкомпьютера Aurora / ServerNews - «Новости сети»
10 долгих лет: состоялся официальный запуск экзафлопсного суперкомпьютера Aurora / ServerNews - «Новости сети»
«Больше похоже на Fallout, чем последние игры серии»: новый геймплей неофициального шутера Fallout: Bakersfield на движке Doom впечатлил фанатов - «Новости сети»
«Больше похоже на Fallout, чем последние игры серии»: новый геймплей неофициального шутера Fallout: Bakersfield на движке Doom впечатлил фанатов - «Новости сети»
Cyberpunk 2077 протестировали на компьютерах Apple Mac с чипами от M1 до M4 - «Новости сети»
Cyberpunk 2077 протестировали на компьютерах Apple Mac с чипами от M1 до M4 - «Новости сети»
Asus представила 31,5-дюймовый 6K-монитор ProArt Display 6K PA32QCV для профессионалов за $1299 - «Новости сети»
Asus представила 31,5-дюймовый 6K-монитор ProArt Display 6K PA32QCV для профессионалов за $1299 - «Новости сети»
Microsoft передумала упрощать системный трей Windows 11 после негативных отзывов пользователей - «Новости сети»
Microsoft передумала упрощать системный трей Windows 11 после негативных отзывов пользователей - «Новости сети»
Windows 11 25H2 не потерпит проблемных драйверов: Microsoft ужесточит тесты для сертификации - «Новости сети»
Windows 11 25H2 не потерпит проблемных драйверов: Microsoft ужесточит тесты для сертификации - «Новости сети»
Возвращение к шутерам от первого лица: Ubisoft подтвердила разработку новой Ghost Recon - «Новости сети»
Возвращение к шутерам от первого лица: Ubisoft подтвердила разработку новой Ghost Recon - «Новости сети»
В Mercedes-Benz создали самый мощный в мире 13-килограммовый электродвигатель - «Новости сети»
В Mercedes-Benz создали самый мощный в мире 13-килограммовый электродвигатель - «Новости сети»
Bo Turbo — электросамокат с максимальной скоростью 160 км/ч и запасом хода 240 км - «Новости сети»
Bo Turbo — электросамокат с максимальной скоростью 160 км/ч и запасом хода 240 км - «Новости сети»
Новости мира Интернет » Новости » Новости мира Интернет » Переводчик Google уличили в сексизме - «Интернет»
Переводчик Google уличили в сексизме - «Интернет»


Исследователи бразильского университета Риу-Гранди-ду-Сул обнаружили, что сервис Google Translate при переводе предложений с 12 языков, не имеющих категории рода, гораздо реже относит к женщинам технические профессии, чем профессии в области здравоохранения. На исследование обратило внимание издание N+1.

Ученые пропустили через сервис несколько тысяч предложений на финском, венгерском, эстонском, суахили, йоруба, армянском и других языках, где местоимение третьего лица выражается единым гендерно-нейтральным словом. В предложениях употреблялось название 1019 профессий из 22 различных категорий.

Читайте также:   Популярность и востребованность услуг бюро переводов существенно возросла в последнее время, причем данная тенденция начинает набирать обороты. Сегодня в агентство переводов обращается почти каждый 5-й человек, имеющий базовые знания иностранного языка только у нас - Услуги перевода в Киеве https://mirperevoda.com.ua/uslugi/  по доступным ценам ...


При переводе на английский язык оказалось, что алгоритмы сервиса распределяют род для изначально безродовых местоимений в зависимости от специальности, о которой идет речь в предложении. К примеру, фразу «o egy apolo» («он/она медсестра/медбрат») Google Translate перевел с венгерского как «she is a nurse» («она медсестра»), а выражение o egy tudos» («он/она ученый») как «he is a scientist» («он ученый»).

К «мужским» Google Translate в 71 проценте случаев относил технические специальности. При использовании профессий из сферы здравоохранения женский род появлялся в 23 процентах случаев, а мужской — в 49.
Помимо выявленной предвзятости переводчика, оказалось, что его логика распределения полов в профессиях не соответствует реальной статистике трудоустройства, по крайней мере в США.

Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

Исследователи бразильского университета Риу-Гранди-ду-Сул обнаружили, что сервис Google Translate при переводе предложений с 12 языков, не имеющих категории рода, гораздо реже относит к женщинам технические профессии, чем профессии в области здравоохранения. На исследование обратило внимание издание N 1. Ученые пропустили через сервис несколько тысяч предложений на финском, венгерском, эстонском, суахили, йоруба, армянском и других языках, где местоимение третьего лица выражается единым гендерно-нейтральным словом. В предложениях употреблялось название 1019 профессий из 22 различных категорий. Читайте также: Популярность и востребованность услуг бюро переводов существенно возросла в последнее время, причем данная тенденция начинает набирать обороты. Сегодня в агентство переводов обращается почти каждый 5-й человек, имеющий базовые знания иностранного языка только у нас - Услуги перевода в Киеве по доступным ценам . При переводе на английский язык оказалось, что алгоритмы сервиса распределяют род для изначально безродовых местоимений в зависимости от специальности, о которой идет речь в предложении. К примеру, фразу «o egy apolo» («он/она медсестра/медбрат») Google Translate перевел с венгерского как «she is a nurse» («она медсестра»), а выражение o egy tudos» («он/она ученый») как «he is a scientist» («он ученый»). К «мужским» Google Translate в 71 проценте случаев относил технические специальности. При использовании профессий из сферы здравоохранения женский род появлялся в 23 процентах случаев, а мужской — в 49. Помимо выявленной предвзятости переводчика, оказалось, что его логика распределения полов в профессиях не соответствует реальной статистике трудоустройства, по крайней мере в США.

запостил(а)
Green
Вернуться назад
0

Смотрите также

А что там на главной? )))



Комментарии )))