Почти никакой цензуры, участие разработчиков и размер команды: появились новые детали перевода Disco Elysium на русский язык - «Новости сети» » Новости мира Интернет
Тодд Говард объяснил, почему Bethesda не спешит выпускать The Elder Scrolls VI - «Новости сети»
Тодд Говард объяснил, почему Bethesda не спешит выпускать The Elder Scrolls VI - «Новости сети»
Microsoft нашла виноватого в проблемах с доступом к диску C на ноутбуках Samsung, и это не обновление Windows 11 - «Новости сети»
Microsoft нашла виноватого в проблемах с доступом к диску C на ноутбуках Samsung, и это не обновление Windows 11 - «Новости сети»
Космический грузовик «Прогресс МС-33» пристыкуют к МКС в ручном режиме — у него не раскрылась одна из антенн - «Новости сети»
Космический грузовик «Прогресс МС-33» пристыкуют к МКС в ручном режиме — у него не раскрылась одна из антенн - «Новости сети»
Выпуск DDR5 стал прибыльнее HBM для всех крупнейших производителей памяти - «Новости сети»
Выпуск DDR5 стал прибыльнее HBM для всех крупнейших производителей памяти - «Новости сети»
Галлюцинации ИИ пугают людей больше, чем угроза потери рабочих мест - «Новости сети»
Галлюцинации ИИ пугают людей больше, чем угроза потери рабочих мест - «Новости сети»
NVIDIA представила DLSS 5: апскейлер добавляет играм фотореалистичность и улучшает качество освещения - «Новости мира Интернет»
NVIDIA представила DLSS 5: апскейлер добавляет играм фотореалистичность и улучшает качество освещения - «Новости мира Интернет»
Sape представила ссылочный анализ конкурентов: статистика и конкретные шаги для роста позиций - «Новости мира Интернет»
Sape представила ссылочный анализ конкурентов: статистика и конкретные шаги для роста позиций - «Новости мира Интернет»
С обновлением Android добавлены синхронизация по Wi-Fi и пробный период для платных игр - «Новости мира Интернет»
С обновлением Android добавлены синхронизация по Wi-Fi и пробный период для платных игр - «Новости мира Интернет»
OpenAI выпустила компактные модели GPT-5.4 mini и nano - «Новости мира Интернет»
OpenAI выпустила компактные модели GPT-5.4 mini и nano - «Новости мира Интернет»
Spigen представила кейс для AirPods Pro 3 в форме мыши от Macintosh - «Новости мира Интернет»
Spigen представила кейс для AirPods Pro 3 в форме мыши от Macintosh - «Новости мира Интернет»
Новости мира Интернет » Новости » Новости мира Интернет » Почти никакой цензуры, участие разработчиков и размер команды: появились новые детали перевода Disco Elysium на русский язык - «Новости сети»

Команда локализации Disco Elysium и международное агентство Testronic со страниц Steam поделились подробностями о процессе перевода ролевого детектива ZA/UM на русский язык.




Адаптацией Disco Elysium занимаются опытные переводчики, которые одновременно являются фанатами игры. Над проектом работает «небольшая команда», что облегчает поддержание стилистической целостности текста.


Для локализации используется единая платформа, синхронизирующая работу участников на общем сервере. Переведённые фрагменты должны пройти редактуру, получить одобрение ZA/UM, а затем выстоять проверку в отделе качества.




Команда предупредила, что графической локализации (перевода надписей, вывесок) в Disco Elysium не будет. Как и цензуры — за исключением слова f****t, которое выглядело так и в оригинале.


По словам локализаторов, «без мата многие образы в игре будут неполными», так что «алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено».




Перевод терминов в Disco Elysium тоже выполняется не вслепую. Команде активно помогает ZA/UM, которая снабдила локализаторов «впечатляющим набором справочных материалов».


Разработчики также «небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке», поэтому, в числе прочего, подсказали коллективу перевод понятия Pale — «Серость». Такой вариант наиболее близок к эстонскому первоисточнику.




В преддверии релиза русского перевода авторы пообещали делиться новыми закулисными подробностями и чаще (раз в две недели) обновлять индикатор прогресса на официальном сайте ZA/UM — к настоящему моменту локализация готова на 52 %.


Disco Elysium доступна на PC (Steam, GOG, Epic Games Store), а до конца текущего года должна появиться на PS4, Xbox One и Nintendo Switch. На днях о своём опыте адаптации игры для русскоязычной аудитории рассказала Александра Голубева (она же Альфина).


Команда локализации Disco Elysium и международное агентство Testronic со страниц Steam поделились подробностями о процессе перевода ролевого детектива ZA/UM на русский язык. Адаптацией Disco Elysium занимаются опытные переводчики, которые одновременно являются фанатами игры. Над проектом работает «небольшая команда», что облегчает поддержание стилистической целостности текста. Для локализации используется единая платформа, синхронизирующая работу участников на общем сервере. Переведённые фрагменты должны пройти редактуру, получить одобрение ZA/UM, а затем выстоять проверку в отделе качества. Команда предупредила, что графической локализации (перевода надписей, вывесок) в Disco Elysium не будет. Как и цензуры — за исключением слова f****t, которое выглядело так и в оригинале. По словам локализаторов, «без мата многие образы в игре будут неполными», так что «алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено». Перевод терминов в Disco Elysium тоже выполняется не вслепую. Команде активно помогает ZA/UM, которая снабдила локализаторов «впечатляющим набором справочных материалов». Разработчики также «небезразлично относятся к российской культуре и судьбе игры на нашем языке», поэтому, в числе прочего, подсказали коллективу перевод понятия Pale — «Серость». Такой вариант наиболее близок к эстонскому первоисточнику. В преддверии релиза русского перевода авторы пообещали делиться новыми закулисными подробностями и чаще (раз в две недели) обновлять индикатор прогресса на официальном сайте ZA/UM — к настоящему моменту локализация готова на 52 %. Disco Elysium доступна на PC (Steam, GOG, Epic Games Store), а до конца текущего года должна появиться на PS4, Xbox One и Nintendo Switch. На днях о своём опыте адаптации игры для русскоязычной аудитории рассказала Александра Голубева (она же Альфина).

Цитирование статьи, картинки - фото скриншот - Rambler News Service.
Иллюстрация к статье - Яндекс. Картинки.
Есть вопросы. Напишите нам.
Общие правила  поведения на сайте.

запостил(а)
Watson
Вернуться назад
0

Смотрите также

А что там на главной? )))



Комментарии )))